Как Тётя Мотя фестивалила в Херсоне

07.06.2013 19:10
Распечатать новость Уменьшить шрифт Увеличить шрифт
«Нужно и себе фамилию подкорректировать», -  задумалась тётя Мотя, глядя на совершенно  счастливое семейство Мазениных, бывших Мазайло.
«Нужно и себе фамилию подкорректировать», - задумалась тётя Мотя, глядя на совершенно счастливое семейство Мазениных, бывших Мазайло.

Спектакль Донецкого академического музыкально-драматического театра стал настоящим «гвоздём» программы ХV международного фестиваля «Мельпомена Таврии».

Конечно, выбрав для фестиваля спектакль по пьесе «Мина Мазайло», наши артисты рисковали - херсонский театр, который принимает гостей, носит имя её автора, Николая Кулиша. Поэтому отношение к такой постановке было особенно внимательным - выступление донецкой муздрамы стало последним в десятидневном марафоне.

Зритель не просто заполнил все места, в зале яблоку негде было упасть - дополнительные стулья в проходах, гости на ступеньках. И судя по реакции в зале, публика осталась довольна происходящим на сцене.

Некоторые дончане увидели комедию «Тётя Мотя приехала» ещё в декабре прошлого года, но херсонский успех - это отличный повод посмотреть её остальным. Чтобы увидеть, как прямо между стен вагона-декорации (за которую сценограф Сергей Романченко получил первую премию фестиваля) появляется хитрая и даже обаятельная в своём невежестве тётя Мотя (в исполнении народной артистки Елены Хохлаткиной, кстати, херсонская сцена когда-то была для актрисы родной - о чём ей и напомнили организаторы фестиваля наградой за возвращение). Смешно и грустно слушать сумасбродные диалоги семейства Мазайло, узнавая в них своих домашних. А чего стоит болтовня закадычных подружек Рины и Ули! Это же целый курс по великой науке незамужних девушек - «влюблять». Впрочем, и парни хороши - когда во втором действии на сцену с шумом нагрянули комсомольцы, публика захихикала: «О, донецкие пришли».

Отдельным достоинством постановки критики называют её динамичность.

- Здесь невольно затрагивается не только одна главная, но и несколько других тем, которые Кулиш, возможно, и не прописывал, а театр прочитал. Так, в первом действии - это наше чиновничество, которое тогда уже прогрессировало, а сегодня его действия, как мы видим, достигли своего апогея. Хорошо подчёркнуто, что оно может и вовсе уничтожить что-то нормальное в стране, - поделилась своими впечатлениями с «Донбассом» столичный театровед Галина Цимбал.

На фестиваль донецкий театр приехал в третий раз - постановки «За двумя зайцами» и «В джазе только девушки» там помнят до сих пор. Хотя конкуренция, по словам «отца фестиваля» Александра Книги, очень большая:

- В этом году на «Мельпомену» приехало 15 стран. Поэтому пришлось даже ограничить участие коллективов из Украины. К нам пожаловали россияне, грузины, белорусы, латыши, португальцы... А венгры привезли 60 тонн декораций, 75 актёров, живой оркестр. И это при том, что мы не финансировали их проект. Всё, что в наших силах - покормить людей и поселить их. Их директор сам нашёл деньги - 30 тысяч евро. Я пытался организовать им гастроли хотя бы где-то в Киеве, но ни одна театральная труппа не пошла на это. Но я не сдамся, так что Донецк может ждать гостей.

Наталья Сумская советует учить донецкий диалект

Наталья Сумская:  «Дома я устаю сильнее,  чем в театре».

Наталья Сумская:  «Дома я устаю сильнее,  чем в театре».

Известная актриса, душа «ключевых моментов», приехала на фестиваль со своим спектаклем, однако с удовольствием отправилась на выступление донецкой труппы, где с ней и встретился корреспондент «Донбасса». На мой вопрос, на каком языке будем общаться, Наталья Вячеславовна, бросив беглый взгляд на сцену, где только что вовсю развернулась украинизация, ответила:

- Ох, разве после такой пьесы можно сомневаться? Всё это для нас стопроцентно актуально сегодня, хотя, казалось бы, сколько лет прошло с тех пор, как Кулиш написал «Мину Мазайло». Мы же молодое государство, двадцать один - это совсем ещё юноша, который не понимает, что творит. И надо бы ему немножко подсказать! - не трудно догадаться, что дальнейшая беседа шла на украинском языке. - Это не страшно, что не все ещё могут говорить на правильном, чистом украинском или русском. Ведь есть не только строго академический язык, но и его диалекты. Вот их и нужно сохранять и не мешать с суржиком. Свои особенности есть у речи в западной части страны, на Полтавщине, на юге и, конечно, в Донецком регионе.

- В этом году вы привезли на фестиваль спектакль как раз на академическом украинском языке…

- Да, мы показали «Задунаец за порогом» по Гулаку-Артемовскому. Это же наша классика, может быть, одна из самых ярких опер. Правда, мы её немного интерпретировали: углубили некоторые сцены, например, диалоги султана и Карася. Мы играли его с минимумом декораций, зато под открытым небом, у Днепра.

- У вас лето началось с фестиваля, а отдыхать куда-то поедете?

- От чего? Мне кажется, актёру не нужно выделять время именно на отдых. Это на нас люди приходят, чтобы отдох-нуть от своих проблем, порадоваться, расслабиться. Я всегда помню о том, что у нас действительно необычная профессия, которая не требует какой-то передышки. Поспал хорошенько одну ночь, другую - а потом действо, спектакль, обмен радостью со зрителем. В конце концов, иногда и у меня выдаётся свободный день, этого достаточно. Более того, если честно, когда я сижу дома, то устаю сильнее, чем в театре. Поэтому даже свободное от него время мы стараемся уделить съёмкам, новым проектам. Для нас ведь самое главное - присутствие актёра на сцене, а зрителя - в зале.


Инна Мирончик. Фото Вячеслава Пащука.

Теги: Донецк, Херсон, театр, фестиваль, спектакль
    • Очаровательная Николь Кидман превратилась в другую знаменитую киноблондинку (ВИДЕО) Очаровательная Николь Кидман ...
    • Оскар-2014: лучший фильм года - "12 лет рабства" (ВИДЕО) Оскар-2014: лучший фильм года - ...
    • Сексуальная Навка и её мужчины приготовили новые трюки!  Сексуальная Навка и её мужчины ...
    • Топ-50 суперголов лучшего футболиста мира! Топ-50 суперголов лучшего ...

Вверх