"Когда хочется быть национально-сознательным, но банально не хватает мозгов" - в столичном магазине "переборщили" с переводом

30.04.2016 13:04
Распечатать новость Уменьшить шрифт Увеличить шрифт
"Когда хочется быть национально-сознательным, но банально не хватает мозгов" - в столичном магазине "переборщили" с переводом

Пользователи социальных сетей высмеяли фотографию, на которой показано, как в одном из киевских магазинов название "цыпленок табака" перевели на украинский язык как "курча тютюну", пишет apostrophe.com.ua.

Снимок опубликовал на своей странице в Facebook писатель Дмитрий Факовский.

"В одном из магазинов Киева. Когда хочется быть национально-сознательным, но банально не хватает мозгов", — подписал он снимок.

"Бедный цыпленок-табака. Обсыпали его тютюном", "Тютюн вредит вашему здоровью", "Походу, народ уже совсем тю-тю…", "Может, они и табак используют вместо специй?!", "Мне недавно попадался оригинальный перевод водяных кувшинок — глечики. Долго смеялась, но это лучше", "А еще над Азировым смеялись", "Идиотизм. Курица-махорка", — комментируют фото пользователи Facebook.

"Вот здесь дерусифицированный цыпленок табака. Было и другое, но уже тю-тю на!" — смеется над фото блогер Александр Власенко на своей странице в Facebook.

 


Фото: funnymir.net/

Теги: Донбасс, Киев, язык, перевод стрелок
    • Очаровательная Николь Кидман превратилась в другую знаменитую киноблондинку (ВИДЕО) Очаровательная Николь Кидман ...
    • Оскар-2014: лучший фильм года - "12 лет рабства" (ВИДЕО) Оскар-2014: лучший фильм года - ...
    • Сексуальная Навка и её мужчины приготовили новые трюки!  Сексуальная Навка и её мужчины ...
    • Топ-50 суперголов лучшего футболиста мира! Топ-50 суперголов лучшего ...

Вверх